-
Alessandra Mura
Slavista, boemista, traduttrice letteraria dal ceco e dallo slovacco, Alessandra Mura si è laureata in ceco presso l’Università La Sapienza…
-
Giornata europea delle lingue: il ceco
Si è tenuto a Roma il 28 settembre, presso la Biblioteca Giordano Bruno, un incontro dal titolo Giornata europea delle…
-
Elda Katorri
Elda Katorri, nata a Kavajē, in Albania, nel 1982, ha frequentato la Facoltà di Lingue straniere dell’università di Tirana,…
-
Ljiljana Avirović
Ljiljana Avirović è docente universitaria presso la SSLMIT (ex Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, ora…
-
Da grande voglio fare lo scrittore: Edina Szvoren all’Itas Natta di Milano
Cosa significa scrivere? Cosa significa tradurre? Cosa significa pubblicare? Da quando nasce nella penna di uno scrittore a quando un…
-
Intervista a Claudia Tatasciore: «Un movimento dalla profondità alla superficie»
Abbiamo scambiato due parole con Claudia Tatasciore, giovane traduttrice dalla lingua ungherese del romanzo Il Montecristo comunista di Noémi Szécsi,…
-
Tiziana D’Amico
Tiziana D’Amico (Gallarate, 1977) è docente di lingua e letteratura ceca all’Università di Venezia Ca’ Foscari. Si è laureata in…
-
Intervista a Raffaella Tuan: «Tradurre senza perdere il sentimento»
Abbiamo scambiato due parole con Raffaella Tuan, traduttrice dalla lingua romena del romanzo Teodosio il Piccolo di Răzvan Rădulescu, ha risposto ad…
-
Intervista a Stefano Zangrando: «Quando traduco mi sento a casa»
Abbiamo scambiato due parole con Stefano Zangrando, traduttore dalla lingua tedesca de Il tavolo di ciliegio di Marica Bodrožić, l’ottavo…
-
Stefano Zangrando
Stefano Zangrando (Bolzano, 1973) ha conseguito il titolo di Dottore di ricerca in Letterature comparate nel 2006 presso l’Università di Trento con una…
-
Claudia Tatasciore
Claudia Tatasciore (Pescara, 1984) è traduttrice dal tedesco e dall’ungherese. Germanista e magiarista, nel 2009 ha pubblicato una monografia su…
-
Elisa Copetti
Elisa Copetti (Udine, 1983), è traduttrice dalle lingue croata e serba e mediatrice culturale. Si è laureata con lode in…
-
Simona Carretta
Simona Carretta (Bari, 1981). È ricercatrice, critica e traduttrice letteraria. Svolge la sua attività in Italia e in Francia. Dopo…
-
Simona Carretta: «Tradurre in sintonia con l’opera»
Solo l’amore di Laurence Plazenet è il primo romanzo tradotto da Simona Carretta, studiosa di letterature comparate e ricercatrice all’Università di…
-
Michele Obit: «Traduzione come ponte verso una cultura»
Abbiamo posto alcune domande a Michele Obit, traduttore dalla lingua slovena di ben due romanzi della collana Mimesis eLit: Niente di nero…
-
Elisa Copetti: «Roulette, romanzo croato di un’Europa contemporanea»
Elisa Copetti si divide tra l’insegnamento dell’italiano per stranieri e l’organizzazione teatrale e si occupa di traduzioni dal serbo, croato e bosniaco,…
-
Alessandro Amenta
Alessandro Amenta (Roma, 1974) è traduttore e docente di lingua polacca all’Università degli Studi di Roma Tor Vergata. Si è laureato…
Articoli taggati con ‘traduttori’
eLit Mimesis > traduttori